1ἐπὶ τοῦ̣ [θεοῦ – –] – – – –, Ἀ̣πατουριῶ–
2νος τρεισκαιδεκάτηι, ἐκ̣κλη̣σ̣[ί]α̣ς κατὰ νόμον
3περὶ τῶν ἀρχαιρεσιῶν συναχθείσης, ἐπι–
4στατοῦντος Καλλισσθένους τοῦ Τιμοσ–
5σθένους· vac. ἔδοξε τῶι δήμωι· Μέ<λ>ανθος Ἐμ–
6πρέποντος εἶπεν· ὑπὲρ ὧν προεγράψατο Ἀλ–
7κιάδης Μόλπου, ὅπως Φί<λ>ιστος Νικάρχου
8Κῶιος ἰατρὸς χρείας παρεσσχημένος πλεί–
9οσι τῶν πολιτῶν ἐπαινεθῆι καὶ στεφανωθῆι,
10καθότι ἂν τῆι βουλῆι καὶ τῶι δήμωι δόξηι, καὶ
11προξενία αὐτῶι δοθῆι· vacat ἐπειδὴ Φίλισ–
12τος Νικάρχου Κῶ̣ιος ἰατρὸς ὢν πᾶσαν χρείαν
13διατελεῖ π[αρεχόμενο]ς̣ κατὰ τὴν ἰατρικὴν
14τέχνην κα̣[ὶ πλείονας τ]ῶν πολιτῶν ἐπιδη–
15μήσαντα[ς ἐν Κῶι, τοὺς] μὲν κατὰ θεωρίαν
16ἀποσταλ̣[έντας ὑπὸ το]ῦ δήμου, τοὺς
17δὲ καθ᾿ ἰδία[ν εἰς Κῶ παραγε]ν̣ομένους, ἐμ–
18πεσόντας [εἰς ἀρρωστίας ἐπικι]ν̣δύνους
19διέσωισεν [μετὰ πάσης φιλοτιμί]ας, vac.
20τοῖς τε ἄλλο[ις τοῖς παραγινομένοις] τῶν
21πολιτῶν εἰς Κῶ π̣[ολλὰς παρέχεται χρεί]ας,
22οὐθὲν ἐλ<λ>είπων π̣[ροθυμίας τὰ καλῶς ἔ]χον–
23τα συγκατασκευάζ[ειν αὐτοῖς καὶ ἀε]ὶ ὑπα–
24κούων εἰς πᾶν περὶ ὧν ἄν τι̣ς̣ [αὐτὸ]ν̣ παρα–
25καλῆι· ὅπως οὖν καὶ ἡμεῖς φαινώμεθα τοῖς
26προαιρουμένοις εὐεργετεῖν ἡμᾶς καταξίαν
27ἀποδιδόντες χάριν, ἐπαινέσαι μὲν Φίλισ–
28τον Νικάρχου Κῶιον καὶ στεφανῶσαι αὐτὸν
29[χρ]υ̣σ̣[ῶι] στ̣ε̣[φά]ν̣ω̣ι Διονυσίων τ[ρ]αγωιδοῖς̣
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
1Unter dem Gott - - -, am dreizehnten
2Apaturion, die Volksversammlung war turnusmäßig
3zu den Beamtenwahlen versammelt, den
4Vorsitz hatte Kallisthenes S. d. Timosthenes.
5Beschluß des Volkes, Melanthos
6S. d. Emprepon stellte den Antrag: Worüber schriftlich beantragte
7Alkiades S. d. Molpos, dass Philistos S. d. Nikarchos,
8Arzt aus Kos, der mehreren Bürgern
9Hilfe erwiesen hat, belobigt und bekränzt werde,
10wie es Rat und Volk beschließen, und
11ihm die Proxenie gegeben werde: Da Philistos
12S. d. Nikarchos, Arzt aus Kos, stets alle Hilfe
13erweist gemäß seiner ärztlichen
14Kunst und mehreren Bürgern, die sich
15auf Kos aufhielten - die einen als Festgesandte
16vom Volk ausgeschickt, die anderen
17aus privaten Gründen nach Kos gekommen -
18und sich gefährliche Krankheiten zugezogen hatten,
19errettete mit aller Ergebenheit
20und auch den anderen Bürgern, die
21nach Kos kommen, viel Hilfe erweist
22und es nicht an Eifer fehlen läßt, ihnen
23Annehmlichkeiten zu verschaffen, und sich stets
24um alles kümmert, worum auch immer ihn einer
25bittet; (und) damit nun auch wir öffentlich denjenigen,
26die gesonnen sind, uns Wohltaten zu erweisen, angemessenen
27Dank abstatten, soll man belobigen Philistos
28S. d. Nikarchos aus Kos und ihn bekränzen
29mit goldenem Kranz bei den Tragödienaufführungen an den Dionysien
- - -